
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nauka o pravopisu
Principy českého pravopisu
|
|
Diakritický pravopis |
|
|
Fonologický princip |
|
|
Morfologický princip |
|
|
Syntaktický princip |
|
|
Lexikální princip |
|
|
Historický princip |
Čeština používá modifikovanou latinku s diakritikou. Hlavní princip je fonologický, kombinován s principem morfologickým a historickým.
Diakritický pravopis
Čeština používá:
|
|
hláskové písmo |
||||||||||||||
|
|
latinku, rozšířenou o znaky s diakritikou (čárka, háček, kroužek)
|
Fonologický princip (pravopis)
Hlavní princip českého pravopisu je fonologický, nikoliv fonetický. Jedno písmeno má při čtení zvukovou hodnotu jedné hlásky - dům [dúm], ale pro varianty jednoho fonému existuje pouze jedno písmeno !!!nikoliv více!!! - brána x branka.
|
|
grafický zápis totiž plně neodpovídá skutečné výslovnosti |
||||||||
|
|
jednotlivá písmena (grafémy) a spřežky neodpovídají jednotlivým zvukům (při vyslovování), ale fonémům
|
Morfologický princip (pravopis)
Pro označení hlásky se použije písmeno, které v daném případě respektuje tvaroslovnou stavbu jazyka.
|
|
slovo tácy píšeme s y (ypsilon) podle vzoru hrad, ačkoliv c je jinak v češtině hláska pravopisně měkká |
Český pravopis přihlíží k morfologickým a etymologickým zásadám při ohýbání a odvozování slov. Zachovává psaní fonémů bez ohledu na fonetické asimilace souhlásek. To se týká zejména:
|
|
asimilace znělosti
|
||
|
|
koncové ztráty znělosti
|
||
|
|
asimilace (splývání) exploziv s frikativami
|
||
|
|
rozlišování psaní mě – mně
|
Historický princip (pravopis)
Český pravopis zachovává některé pozůstatky staršího stavu vývoje jazyka. Písmena ě, ů, y, ý zachycují fonémy, které v minulosti v češtině existovaly, během vývoje však zanikly a splynuly s jinými fonémy.
[editovat] „Měkké“ I a „tvrdé“ Y
Písmena i/í a y/ý se v současné češtině vyslovují stejně [ɪ/iː]. Tvrdé y/ý se původně vyslovovalo zřejmě jako zadní [ɨ(ː)] (jako v současné polštině nebo ruštině) a následovalo za nepalatalizovanými (tvrdými) souhláskami. Měkké i [ɪ/iː] následovalo palatalizované (měkké) souhlásky. Tento rozdíl zůstal v písmu zachován, ačkoliv obě hlásky ve výslovnosti splynuly. Pozůstatkem dřívější fonologické opozice palatalizovanosti je rozdělení souhlásek na pravopisně měkké, tvrdé a obojetné (viz tabulku). Toto rozdělení se kromě pravopisu projevuje i v mluvnici rozdělením měkkých a tvrdých vzorů skloňování. Ve slovech domácího původu se měkké i/í může psát jedině za měkkými nebo obojetnými souhláskami, zatímco tvrdé y/ý následuje tvrdé nebo obojetné souhlásky.
|
Měkké a tvrdé souhlásky v češtině |
|||||||||
|
Měkké |
ž |
š |
č |
ř |
c |
j |
ď |
ť |
ň |
|
Obojetné |
b |
f |
l |
m |
p |
s |
v |
z |
|
|
Tvrdé |
h |
ch |
k |
r |
d |
t |
n |
|
|
Obojetné souhlásky mohou být následovány jak i/í, tak y/ý. V některých případech mohou rozlišovat významy slov, např. být x bít, mýt x mít. Psaní i/í a y/ý v koncovkách se řídí mluvnickými pravidly, zejména příslušností ke vzorům skloňování a časování a mluvnickou shodou. Tvrdé y/ý v kořenech slov se píše jen v tzv. vyjmenovaných slovech, která se musejí žáci základních skol učit nazpaměť.
Skupiny di/dí, ti/tí a ni/ní se vyslovují [ɟɪ/ɟː, cɪ/ciː, ɲɪ/ɲiː]a píší se namísto ďi/ďí, ťi/ťí a ňi/ňí. Vyslovované [dɪ/di:, tɪ/ti:, nɪ/ni:] se píše dy/dý, ty/tý, ny/ný.
Výše uvedená pravidla se týkají slov domácího původu. Ve slovech cizích se zachovává původní psaní (cyklus, diktát, ribóza). Z tohoto důvodu se v přehledech měkkých, tvrdých a obojedných souhlásek neuvádějí písmena g, q, w, x, která se píší pouze v cizích slovech, psaní i/y se u nich řídí původním pravopisem.
Písmeno Ě
Toto písmeno tvoří jednotu s předchozí souhláskou, na níž závisí výslovnost celé skupiny (slabičný princip):
dě, tě, ně [ɟɛ, cɛ, ɲɛ] se píše namísto ďe, ťe, ňe (analogicky k di, ti, ni);
bě, pě, vě, fě se píše namísto bje, pje, vje, fje. Po předponách ob- a v- se však píše bje, vje (objem, vjezd).
mě [mɲɛ] se píše namísto mňe. Z etymologických důvodů se v některých slovech píše mně.
Grafém ě je pozůstatkem zaniklého [ʲɛ], které palatalizovalo (měkčilo) předcházející souhlásku, podobně jako měkké i (viz výše). Skupina mě se v minulosti vyslovovala [mjɛ].
Dlouhé Ú x Ů
Dlouhé /uː/ se v češtině zaznamenává dvěma způsoby na základě následujících pravidel:
ú se píše na začátku slov a slovních základů (účast, zúčastnit se, úhel, trojúhelník), v ostatních pozicích došlo k diftongizaci na ou;
ů se píše v ostatních pozicích (kůže, domů), nemůže tedy stát na začátku slova. Původně vzniklo k zápisu dvojhlásky /ʊ̯o/, která se vyvinula z původního dlouhého /oː/ a později se její výslovnost změnila na dnešní /uː/.
V cizích slovech a v citoslovcích se píše pouze ú, a to bez ohledu na pozici (kúra x kůra, túra, bú, vrkú).
|
|||||||||||||||||